Цитаты из Барышни-крестьянки
Вообще его любили, хотя и почитали гордым.
Но на чужой манер хлеб русский не родится
Мне не нужно клятвы, – сказала Лиза, – довольно одного твоего обещания
Наше замечание остается в силе.
В первый раз видел он ясно, что он в нее страстно влюблен; романическая мысль жениться на крестьянке и жить своими трудами пришла ему в голову, и чем более думал он о сем решительном поступке, тем более находил в нем благоразумия.
Сие да будет сказано не в суд, и не во осужденье, однако ж nota nostra manet
Англоман выносил критику столь же нетерпеливо, как и наши журналисты.
Этот был настоящий русский барин. Промотав в Москве большую часть имения своего, и на ту пору овдовев, уехал он в последнюю свою деревню, где продолжал проказничать, но уже в новом роде.
Во всех ты, Душенька, нарядах хороша.
Барышни поглядывали на него, а иные и заглядывались.
Если бы слушался я одной своей охоты, то непременно и во всей подробности стал бы описывать свидания молодых людей, возрастающую взаимную склонность и доверчивость, занятия, разговоры; но знаю, что большая часть моих читателей не разделила бы со мною моего удовольствия.
Делай, что хочешь, черноглазая
Здесь она должна была ожидать Алексея. Сердце ее сильно билось, само не зная, почему; но боязнь, сопровождающая молодые наши проказы, составляет и главную их прелесть.
В столицах женщины получают, может быть, лучшее образование; но навык света скоро сглаживает характер и делает души столь же однообразными, как и головные уборы.
Боязнь, сопровождающая молодые наши проказы, составляет и главную их прелесть.
Алексей божился ей, что она лучше всевозможных беленьких барышень, и, чтоб успокоить ее совсем, начал описывать ее госпожу такими смешными чертами, что Лиза хохотала от души.
Батюшка, я о женитьбе еще не думаю. – Ты не думаешь, так я за тебя думал и передумал.
Напрасно возражала она самой себе, что беседа их не выходила из границ благопристойности, что эта шалость не могла иметь никакого последствия, совесть ее роптала громче ее разума.
Хотя сердце его, как нам известно, было уже занято, но молодая красавица всегда имела право на его воображение.
Ненависть к нововведениям была отличительная черта его характера.
Вкратце, что не прошло еще и двух месяцев, а мой Алексей был уже влюблен без памяти, и Лиза была не равнодушнее, хотя и молчаливее его. Оба они были счастливы настоящим и мало думали о будущем.
К тому же самолюбие ее было втайне подстрекаемо темной, романическою надеждою увидеть наконец тугиловского помещика у ног дочери прилучинского кузнеца. Вдруг важное происшествие чуть было не переменило их взаимных отношений.
Совесть ее роптала громче ее разума
Так завтра, в это время, не правда ли?» — «Да, да». — «И ты не обманешь меня?» — «Не обману». — «Побожись». — «Ну вот те святая пятница, приду».
Шутки поверхностного наблюдателя
Он решил, что холодная рассеянность во всяком случае всего приличнее.
Алексей был, в самом деле, молодец. Право было бы жаль, если бы его стройного стана никогда не стягивал военный мундир, и если бы он, вместо того, чтобы рисоваться на коне, провел свою молодость согнувшись над канцелярскими бумагами.
Нет ничего здоровее, – сказал он, – как просыпаться на заре
Хозяйственные упражнения скоро его утешили
Но, думал Григорий Иванович, если Алексей будет у меня всякий день, то Бетси должна же будет в него влюбиться.
С своей стороны Алексей был в восхищении, целый день думал он о новой своей знакомке; ночью образ смуглой красавицы и во сне преследовал его воображение.
Напрасно возражала она самой себе, что беседа их не выходила из границ благопристойности, что эта шалость не могла иметь никакого последствия, совесть ее роптала громче ее разума.
Иванович Муромский, ближайший его сосед. Этот был настоящий русский барин
Не твое горе — ее счастие.
Она обняла отца, обещалась ему подумать о его совете, и побежала умилостивлять раздраженную мисс Жаксон, которая насилу согласилась отпереть ей свою дверь и выслушать ее оправдания.
Но боязнь, сопровождающая молодые наши проказы, составляет и главную их прелесть
Алексей знал, что если отец заберет что себе в голову, то уж того, по выражению Тараса Скотинина, у него и гвоздем не вышибешь; но Алексей был в батюшку, и его столь же трудно было переспорить.
Тотчас отнес он письмо на почту, в дупло, и лег спать весьма довольный собою.
Лиза жеманилась, говорила сквозь зубы, на распев, и только по-французски.
Возвратясь в гостиную, они уселись втроем: старики вспомнили прежнее время и анекдоты своей службы, а Алексей размышлял о том, какую роль играть ему в присутствии Лизы.
Берестов отвечал с таким же усердием, с каковым цепной медведь кланяется по приказанию своего вожатого.
После понравится. Стерпится, слюбится.
Он говорил языком истинной страсти, и в эту минуту был точно влюблен. Лиза слушала его молча. «Дай мне слово, сказала она наконец, что ты никогда не будешь искать меня в деревне или расспрашивать обо мне. Дай мне слово не искать других со мной свиданий, кроме тех, которые я сама назначу».
За Лизою ходила Настя; она была постарше, но столь же ветрена, как и ее барышня
Иди-ка ты, барин, в сторону, а я в другую. Прощения просим…» Лиза хотела удалиться, Алексей удержал ее за руку. «Как тебя зовут, душа моя». — «Акулиной», отвечала Лиза, стараясь освободить свои пальцы от руки Алексеевой; «да пусти ж, барин; мне и домой пора».
Ее резвость и поминутные проказы восхищали отца и приводили в отчаянье ее мадам мисс Жаксон,
Боязнь, сопровождающая молодые наши проказы, составляет и главную их прелесть.
Конечно, всякому вольно смеяться над некоторыми их странностями, но шутки поверхностного наблюдателя не могут уничтожить их существенных достоинств, из коих главное: особенность характера, самобытность (individualitè[1]), без чего, по мнению Жан-Поля, не существует и человеческого величия.
Читатели избавят меня от излишней обязанности описывать развязку.
Она была единственное и следственно балованное дитя