Цитаты на японском с переводом
禁止事項を守って長肝になる人を見たことがありません
***
Я никогда не видела человека, который бы стал долгожителем благодаря соблюдению запретов.
死者と不在者は、友でも友でなくなる
***
Мертвые и пропавшие без вести, если и были друзьями, то друзьями быть перестали
裸で落とすためしなし
***
Не было случая, чтобы голый что-нибудь потерял.
人々は年々成長していると思っていましたが、だんだんとそうなっていきました…しかし、それは判明しました-いいえ。 人は瞬時に成長します
***
Раньше я думал, что люди взрослеют год от года, постепенно так…А оказалось – нет. Человек взрослеет мгновенно.
無理が通れば道理引っ込む
***
Где властвует неразумие, там разум прячется.
挨拶より円札
***
Лучше деньги, чем приветливые слова.
この親にしてこの子あり
***
Каковы родители, таковы и дети.
空は青いという奴は空をみていない
***
Тот, кто говорит, что небо синее, не смотрит на небо.
寺の隣に鬼が住む
***
По соседству с храмом черти водятся.
過度の誠実さは愚かさの境界です
***
Чрезмерная честность граничит с глупостью.
愛してその悪を知り、憎みてその善を知る
***
Любя, знай и пороки , ненавидя, знай и добро.
死に花が咲く
***
В смерти цветы расцветают
生顔と死顔は相好が変わる
***
Лица в жизни и лица в смерти – существенно меняются
己は泰山の如く動かず
敵を木の葉の如く散らす
***
Будь, словно скала, – спокоен и неподвижен, и враги твои
сами упадут к твоим ногам, будто упавшие с дерева листья
千年の名声は一時間の行動で決まる
***
Репутация тысячи лет может определяться поведением одного часа.
始めは人酒を飲み、中頃は酒が酒を飲み、終わりは酒人を飲む。
***
Сначала человек пьет сакэ, потом сакэ пьет сакэ, а после сакэ пьет человека.
真実を語ったことに対して人に腹を立てないでください
***
Никогда не сердись на человека за то, что он сказал правду.
一人と独りは違う
***
Один и одиночество разное.
死は万病に効く膏薬
***
Смерть – лучшее лекарство
死後四十九日魂はその家に留まる
***
Душа после смерти, 49 дней по дому блуждает
目に入れても痛くない
***
Беречь как зеницу ока.
不幸が単独で来ることはありません
***
Беда не приходит одна.
在りての厭い、亡くての偲び
***
Кто ненавидел быт, умирает, как ниндзя
溺れる者は藁をもつかむ
***
Утопающий хватается и за соломинку.
会うは別れの始め
***
Встреча – начало расставания
自分の利益のために子供を教えない親はほとんどいないが、両親の指示に従う子供はほとんどいない
***
Хотя едва ли найдется хоть один родитель, который учил бы ребенка не для его же блага, детей, которые следовали бы наставлениям родителей, очень мало.
相手の攻め気を誘い隙を生ませ間合いを殺し撃つ
***
Предоставь своему противнику атаковать первым,
улучи шанс и сокруши его
最高の贈り物「ありがとう」、としている誰を私たちが言う、人々 の運命を与えてくれます
***
Самый лучший подарок, который дарит нам судьба – это люди, которым мы говорим “спасибо, что ты есть.
蓑着て火事場へ行く(ゆく)
***
На пожар да с соломой.
武器が人を殺すんじゃない、人が人を殺すんだ
***
Оружие никогда не убивает человека, человек убивает другого.
目と鼻の間(あいだ)
***
Между глазом и носом (т.е. очень близко)
開いた口へ牡丹餅(ぼたもち)
***
В открытый роток влетел пирожок.
愛は憎しみの始めなり
***
Любовь станет началом ненависти
舞を制した者が武を制す
***
Тот, кто умеет танцевать, – владеет боевым искусством
生は寄なり、死は帰なり
***
Где жизнь – там и смерть
一殺多生
***
Одно убийство – жизнь многих
空は青いという奴は空をみていない
***
Тот, кто говорит, что небо синее, не смотрит на небо.
思い煩う事はない。人生に意味などあるわけがないのだ。
***
Не надо задумываться о жизни. У неё нет смысла.
名人にも仕損じがある(仕損じ)
***
И на старуху бывает проруха.
誰が救いたいのか、彼は失います。笑顔で手放す準備ができている人たちは、彼を守ろうとしています
***
Кто хочет удержать – тот теряет. Кто готов с улыбкой отпустить – того стараются удержать.
恋に師匠なし
***
Любви никто не учит
士は己を知る者ために死す
***
Воин, чтобы познать себя, готов умереть
人と独りは違う
***
Один и одиночество разное.
君は勘違いしてるんだ。道をえらぶということは、必ずしも歩き易い安全な道を選ぶってことじゃないんだぞ。
***
Ты неправильно понимаешь. Выбрать свой путь — это не значит, что ты можешь выбрать путь неопасный, и нетрудный.
死してのち已む
***
После смерти не побегаешь
六十の手習い
***
Учиться никогда не поздно.
自慢は知恵が終わるところから始まります
***
Хвастовство начинается там, где заканчивается мудрость.
恋の道には女が賢しい
***
Женщина более умна на любовном фронте
水底(みなそこ)の針を探す
***
Искать иголку в стоге сена.
鬼にならねば鬼を倒せないのならわしは鬼になる
***
Если, не ставши демоном, не победить демона, я стану демоном
何かしたい場合は、結果を求めないでください。それ以外の場合は、何もしません
***
Если хочешь что-либо сделать, никогда не спрашивай о последствиях. Иначе так ничего и не сделаешь.
足踏みをしてても靴は汚れるぜ
***
Даже если ты топчешься на месте, обувь станет грязной.
大丈夫、死すれども冠を捨てず
***
Не беспокойся, смерть короны не снимает
量より質
***
Лучше меньше, да лучше.
1年に二人目の死者が出たら
人形を入れて埋葬する
***
Если двоих за год похоронил, третьей положи в гроб куклу
考えたこと-決心するが決心したこと-考えないで
***
Подумав — решайся, а решившись — не думай.
惚れた欲目
***
Любовь слепа
絶対的な力が敵を戦わず
***
Абсолютная сила в том, чтобы не бить врагов
貴方は私[だけ]の者
***
Ты принадлежишь (только) мне.
世界が私の自身を奪う、そのくせ歩けとも言う
***
Мир украшает моя самоуверенность, даже она говорит мне «иди дальше».
両者は兄(けい)たり弟(てい)たり難しい
***
Два сапога – пара
神から愛される人は長生きしない
***
Тот, кого любит бог, долго не живет
悪妻は六十年の不作
***
Плохая жена – все равно, что неурожай 60 лет подряд.
うぶ声は死の始まり
***
Рождения крик – смерти начало
弓が良いかどうかは、それを引く手によって決まります
Хорош ли лук — зависит от натягивающей его руки.
戦わずして勝つ
***
Можно победить все, не сражаясь
同病相憐れむ / どうびょうあいあわれむ
***
Больные одной болезнью симпатизируют друг другу. Несчастные понимают друг друга.
正義の敵は別の正義だ
***
Враг справедливости — другая справедливость
愚者も一得
***
И от глупца бывает польза
死児の齢を数う
***
Подсчитывать возраст мертвого ребенка
死せる高名生ける中立つを走らす
***
Кто умер при славном имени, тот и после смерти заставляет бежать врагов
ナスはメロンの茎では育ちません
***
Баклажан на стебле дыни не вырастет.
現在沢山の人が「現実とアニメの違いがわからない若者がいることが恐ろしい」と言っている。しかし、彼ら自身区別ができていない。
***
Сейчас много кто говорит: «Страшно, что молодёжь не понимает разницу между реальной жизнью и аниме». Но сами они не могут различить.
階に行きたいと思う人はだれでも思いつきます
***
Кто сильно желает подняться наверх, тот придумает лестницу.
悪は延べよ
***
Зло всегда долго тянется.
綺麗な花には棘がある
***
У красивого цветка шипы растут.
誇りは死よりも重い
***
Блюсти честь – тяжелей, чем принять смерть
親の打つより他人の撫でるが痛い
***
Чужими руками жар загребать.
持ち物は主に似る
***
По вещам узнают из хозяина.
愛してはその醜忘れる
***
Если полюбишь, то и про уродливость забудешь.
悪人は畳の上では死ねぬ
***
Злодеи на голом татами не умирают
氏より育ち / うじよりそだち/ Ujiyorisodachi
***
Воспитание важнее происхождения.
無より有は生じない
***
Из “нет” не получается “есть”.
朝に道を聞かば夕に死すとも可なり
***
Кто спрашивает дорогу утром, тот к вечеру уже мертв
去る者は日日に疎し
***
Ушедших людей дни далеки
死中に活を求む
***
Даже в смерти жизнь ищут
枝を引くときは、風の息吹を聞く必要があります
***
Когда рисуешь ветвь, нужно слышать дыхание ветра.