Цитаты на китайском с переводом
当我们懂得珍惜平凡的幸福时,就已经成了人生的赢家。
***
Когда мы поймём, что истинная ценность – это счастье, – тогда мы станем победителями по жизни.
成功的速度一定要超过父母老去的速度。努力.
***
Добиться успеха нужно раньше,чем постареют ваши родители! Будьте усердными!
吃一堑,长一智
***
Каждая неудача делает человека умнее.
愛使世界運轉.
***
Любовь – то, что заставляет вращаться Землю.
几家欢喜几家愁
***
Кто-то счастлив, кто-то печален. Или горе одного — радость другого.
十年樹木,百年樹人
***
Чтобы вырастить дерево, потребуется десятки лет, чтобы вырастить человека – сотню.
通往成功的路,总是在施工中。
***
Дорога к успеху всегда на ремонте.
机不可失,时不再来
***
Время, что потерял, не вернешь. Не упускай возможность
我们大家都生活在沟里,但是有些人会抬起头看天上的星星。
***
Все наши жизни протекают на земле.
Но есть те люди, которые мечтают о звёздах.
宁为玉碎,不为瓦全
***
Лучше быть разбитым нефритом, чем целой черепицей
欲速则不达
***
Если гонишься за быстротой ― не достигнешь (тише едешь, дальше будешь).
一个拥抱会让一整天都好起来。
***
Одно-единственное объятие может сделать день лучше.
欲速则不达
***
Делая дело быстрее, дела не закончишь.
人无完人,金无足赤
***
Невозможно найти идеального человека, как невозможно найти 100-процентное чистое золото
书山有路勤为径,学海无涯苦作舟。(書山有路勤為徑,學海無涯苦作舟。)
***
Гора из книг очень высокая, но если упорно трудиться, можно взобраться на вершину; океан знаний бескрайний, но лишь приложив усилия, можно доплыть до берега
量体裁衣
***
Шить одежду с учётом осанки
爱不是占有,是欣赏
***
Любовь не во владении, а в уважении.
珍惜時間,時間才會珍惜你。
***
Измени своё время, и время изменит тебя.
广交友,无深交
***
Дружишь со всеми – значит не дружишь крепко ни с кем.
橘化为枳
***
Сладкий апельсин становится кислым
“您先请”是礼貌
***
После вас — это хорошие манеры.
早餐要吃好,午餐要吃饱,晚餐要吃少。
***
Завтрак съешь сам, обед раздели с другом, ужин отдай врагу.
失败是成功之母
***
Поражение — мать успеха. Не испортив дела, мастером не станешь
一口吃不成胖子
***
Откусив раз, толстым не станешь; успех – это всегда результат долгой работы, одним ударом дерево не срубишь
空穴来风未必无因
***
Ветер дует из пустой пещеры не без причины
金玉其外,败絮其中
***
Как золото и яшма снаружи, как гнилая вата внутри
广交友,无深交
***
Друг для всех — друг никому.
距离产生美。
***
Расстояние создает красоту
善良胜过一切美貌
***
Доброта побеждает всякую красоту.
人过留名,雁过留声
***
Человек, проходя, должен оставить после себя репутацию, как пролетевший гусь оставляет после себя крик
强扭的瓜不甜
***
Насильно мил не будешь
竭泽而渔
***
Осушить пруд, чтобы взять рыбу.
一见钟情
***
Любовь с первого взгляда
信任一切与不信任任何人,同样是弱点。
***
Одинаково плохо верить всем и не верить никому.
花有重开日,人无再少年
***
Если цветок расцветет снова, то человек никогда не станет молодым вновь.
会有那么一天,有人要感谢你,幸亏你放走了我。
***
Настанет день, и кто-то скажет вам спасибо за то, что вы позволили ему уйти.
鸡犬升天
***
(Даже) куры и собаки возносятся на небеса.
山雨欲来风满楼
***
Надвигается ливень в горах, и весь терем продувается ветром (над кем-либо сгустились тучи).
一年到头都在天还没亮的时候起床的人肯定能让家人过上好日子。
***
Тот, кто в течение года встает до рассвета, может сделать свою семью счастливой.
常将有日思无日,莫将无时想有时
***
Когда вы богаты — думайте о бедности, но не думайте о богатстве, когда вы бедны
小洞不补,大洞吃苦
***
Не заделав маленькое отверстие, окажешься с большой дырой. Есть прореха, будет и дыра.
有缘千里来相会
***
Даже тем, кто находится в отдалении друг от друга, судьбой предначертана встреча
画饼充饥
***
Утолять голод нарисованным печеньем.
你的世界如何呈现,由你自己决定。
***
Твоё представление о мире зависит от твоего решения.
不作死就不会死
***
Не делай, не помрешь (если вы не делаете глупых вещей, они не навредят вам).
沒有甚麼不可能 (没有什么不可能)
***
Нет ничего не возможного.
学而不思则罔,思而不学则殆
***
Учиться и не размышлять — значит ничему не научиться, размышлять и не учиться — значит идти по опасному пути
三人一条心,黄土变成金
***
Если три человека будут за одно, земля превратится в золото
挂羊头卖狗肉
***
Вывесив баранью голову, продавать мясо собаки.
书是随时携带的花园
***
Книга похожа на сад в кармане.
期待最好的结果,为最坏的情况做打算,并做好随时惊喜的心理准备。
***
Надейся на лучшее, планируй худшее и будь готов к неожиданностям.
人逢喜事精神爽
***
Радость воодушевляет человека
你所寻找的东西也在找寻你。
***
Tо, что ты ищешь, тоже ищет тебя.
吃一堑,长一智
***
Становишься умнее, потерпев поражение/неудачу
小洞不补,大洞吃苦
***
Небольшое отверстие, не заделанное вовремя, станет большой дырой, которую залатать намного сложнее. Всё нужно делать вовремя
没有你,就算把整个世界给我,我还是一无所有 –
***
Если бы не было тебя, то я бы остался ни с чем, даже если бы у меня был целый мир.
覆水难收
***
Разлитую воду трудно собрать
万事开头难
***
Любое дело начать очень сложно
假期已结束了,我是一个要上班的人!
***
Праздники кончились, пора на работу!
读书须用意,一字值千金
***
Когда вы читаете, не позволяйте ни одному слову избегать вашего внимания; одно слово может стоить тысячу золотых монет
长大以后,我们发现,重要的不是拥有很多朋友,而是拥有几个真正的朋友。
***
Став взрослыми мы понимаем, что важно не количество друзей, а их “качество”.
只要功夫深,铁杵磨成针
***
Много работая, можно превратить железный стержень в маленькую иголку
东食西宿
***
На востоке есть, на западе ночевать.
活到老,学到老
***
Живи до старости, учись до старости
路遥知马力,日久见人心
***
Расстояние испытывает силу лошади; время испытывает человеческое сердце.
冰冻三尺,非一日之寒
***
Метровые глыбы льда не образуются в один день
有理走遍天下,无理寸步难行
***
Если закон на вашей стороне вы можете отправиться куда угодно; без этого вы не сможете сделать и шаг. Добродетель проведет вас через любые трудности, тогда как без нее ваше дело будет обречено с самого начала
从不发誓的人,也从来不会食言。
***
Кто в верности не клялся никогда, тот никогда ее и не нарушит.
唇亡齿寒
***
Без губ зубам холодно.
身正不怕影子斜
***
Прямая нога не боится кривого ботинка
女人心海底针.
***
Сердце женщины глубокое, как океан
静以修身
***
Тишина и безмолвие совершенствуют тело
一日之计在于晨
***
Утро определяет весь день
痴人说梦
***
Глупец рассказывает свои сны
一辈子只为了活着而活着的人不会活得很好。
***
Плохо живут те, которые всю жизнь лишь собираются жить.
爱屋及乌
***
Любишь дом, люби и ворон (на его крыше) Распространить свою любовь к одному человеку на всё его окружение.
成功人士总是挂在嘴边的两个东西是沉默和笑容. 笑容来解决问题,而沉默来避免问题。
***
На устах у успешных людей всегда две вещи: молчание и улыбка. Улыбка – чтобы решать проблемы, молчание – чтобы их не допускать.
風向轉變時,有人築牆,有人造風車.
***
Когда дует ветер перемен, одни строят стены, а другие – мельницы
没有规矩不成方圆
***
Ничего нельзя достигнуть без норм или стандартов.
执子之手,与子偕老
***
Состариться вместе, держась за руки
人不是命运的囚徒,而是他自己思想的囚徒。
***
Люди не заложники своей судьбы – они заложники своих мыслей.
路遥知马力,日久见人心
***
Сила коня познается дальней дорогой, а сердце человека — временем
前车之鉴
***
Чужая беда учит.
好书如挚友
***
Хорошая книга — хороший друг
爱并不在于彼此相对凝视,而在于心志一致。
***
Любовь состоит не в том, что люди смотрят друг другу в глаза, а в том, что они смотрят в одном направлении
灯不拨不亮,理不辩不明
***
После обрезки масляная лампа становится ярче, истина становится понятнее после обсуждения.
星星之火,可以燎原
***
Одна маленькая искра способна привести к огромному пожару
殃及池魚
***
При большом несчастье даже малому трудно уберечься.
一寸光阴一寸金,寸金难买寸光阴
***
Время — деньги, за деньги время не купишь
爱情是盲目的
***
Любовь слепа.
虽然我们已经学会了在空中像鸟儿一样飞翔,在海中像鱼儿一样游荡,但我们还是没有学会兄弟般一起生活的简朴艺术。
***
Мы научились летать по небу, как птицы, и плавать в море, как рыбы, но так и не научились жить вместе, как люди
凡人不可貌相,海水不可斗量
***
О человеке не судят по внешности, море не измеряют черпаками
生活方式始于思维方式,其余的都是工具。
***
Образ жизни начинается с образа мышления. Все остальное – инструменты
投鼠忌器
***
Щадить виновных, чтобы не повредить невинным; действовать осмотрительно.
有时候,没有下一次,没有机会重来,没有暂停继续。有时候,错过了现在,就永远永远的没机会了。
***
Иногда нет следующего раза, второго шанса, невозможно сделать паузу и продолжить позже. Иногда, если упустил шанс сейчас, то он никогда не повторится
机不可失,时不再来
***
Не упускай шанс, ведь вряд ли появится другой
人吃饭是为了活着,但活着不是为了吃饭.
***
Надо есть, чтобы жить, а не жить, чтобы есть
熟能生巧
***
Мастерство приобретается опытом.
在生活中没骨气的人没有转折点
***
В жизни беспозвоночных нет переломных моментов
一言既出,驷马难追
***
Если слово сказано — его не догнать и на четвёрке коней.
朵朵玫瑰皆有刺.
***
Не бывает роз без шипов.
当局者迷,旁观者清
***
Со стороны виднее. Человек, участвующий в чем-либо, обычно не имеет всеобъемлющего обзора из-за слишком большой концентрации на прибыли и убытках, в то время как наблюдатели, будучи более спокойными и объективными, лучше осознают, что происходит
有时候,最适合你的人,恰恰是你最没有想到的人。
***
Иногда, самый подходящий для Вас человек тот, которому Вы меньше всего ожидаете доверить эту роль
狐假虎威
***
Использовать силу других для того, чтобы добиться результатов самому.
或许,对于世界而言,你只是一个平凡的人,但是对于某些人而言,你就是全世界!
***
Возможно, в этом мире ты всего лишь человек, но для кого-то ты – весь мир
好记性不如烂笔头
***
Хорошая память хуже, чем кончик плохой кисти. Записать лучше чем запомнить
各花入各眼.
***
Красота – в глазах смотрящего.
大公无私
***
Быть бескорыстным, абсолютно беспристрастным.
姑娘家最贵的手饰是自信。
***
Самые лучшее украшение девушки – это уверенность в себе.
近水知鱼性,近山识鸟音
***
У воды мы познаём рыбу, в горах мы познаём песни птиц.
独木不成林,单弦不成音.
***
Дословно: “Одно дерево не образует лес, одна струна не создает музыку.”
愿得一人心,白首不相离
***
Желаешь обрести сердце другого, никогда не бросай его
师傅领进门,修行在个人.
***
Учителя открывают дверь. Входишь в нее ты сам.
明人不用细说,响鼓不用重捶
***
Умному человеку не надо долго объяснять
看一个人有多聪明,不是看他做出什么回答,而是看他提出什么问题。
***
Об уме человека легче судить по его вопросам, чем по его ответам.